
大寶伏藏TD2296སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷཱ་བས་མཛད་པའི་མི་ཁ་དགྲ་སྒྱུར་གྱི་གཏོ་བཞུགས་སོ། །དྲག་ལས་ཡ་བོན་མི་ཁའི་གཏོ། དགྲ་སྒྱུར།
54-9-1a
༄༅། །སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷཱ་བས་མཛད་པའི་མི་ཁ་དགྲ་སྒྱུར་གྱི་གཏོ་བཞུགས་སོ། །དྲག་ལས་ཡ་བོན་མི་ཁའི་གཏོ། དགྲ་སྒྱུར།
༄༅། །སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷཱ་བས་མཛད་པའི་མི་ཁ་དགྲ་སྒྱུར་གྱི་གཏོ་བཞུགས་སོ། །
54-9-1b
རྩ་བ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་མི་ཁ་སྨྲ་མཆུ་བབས་པས། ཆག་ཆེ་བ། ཉམ་ང་བ། གློ་བུར་གྱི་རྐྱེན་དང་གོད་ཁ་སྡང་བ་སོགས་ལ་གཏོ་བཅོས་ཟབ་མོས་སྒྱུར་བའི་མན་ངག་ནི། གཡང་གཞི་ནག་པོའི་སྟེང་དུ་འབྲུ་ནག་བྲ་བོ་བཀྲམ། དེའི་དབུས་སུ་མི་ཁ་བྱ་མཆུ་ནག་མོ་དར་ནག་གཡབ་པའི་གཟུགས་བྱ། དེའི་ཁོག་པར། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲིད་པའི་གནས་ཁ། འབྱུང་པོའི་བབ་ཁ། གནོད་པའི་འདྲེ་ཁ། སྡང་བའི་སེམས་ཁ། བྱུང་བའི་བབ་ཁ། བྱམས་པའི་གཉེར་ཁ། ཁྲོམ་ཉེས་ཁ། མི་མང་གི་སྨྲ་ཁ་རྣམས་སྣོད་སྒྱུར་ཧྲིལ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྲིས་པ་བཅུག །བྱ་སྤུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། མདུན་དུ་འབྲང་རྒྱས། མཐའ་སྐོར་དུ་ཚྭ་སྒོག་རམ་པ། གཡེར་མ། བྲ་བོ། ཟྭ་ལོ། སྦང་མ། སྲན་མ། ལ་ཕུག །བཙོད། ཚོས། བུལ་ཏོག ཆང་སྐྱེམས། གསེར་གཡུ་དུང་གསུམ། འགྲོན་བུ་མིག་མེད། ཁྲབ་བྱང་མིག་དགུ། སྲེ་ལོང་། ཡོས་ཚིག །ར་ལུག་གི་རུ་ཅོ། གོ་མགལ། གཞན་ཡང་ཆག་དགུ །གོག་བཅུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར། མཐར་སྟག་པ་དང་གླང་མའི་ཤིང་ལ་དར་ཚོན་དང་བལ་ཚོན་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཙུགས། དེ་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་གང་བྱེད་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་། གཏོར་རྫས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་འདི་སྐད་གྱེར་བར་བྱའོ། །བྷྱོ༔ མི་ཁའི་རྒྱལ་མོ་བྱ་མཆུ་མ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་རྫོངས་བསྐུར་རོ༔ ཡས་དང་སོག་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ རྒྱུ་
54-9-2a
སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་ལ༔ དང་པོ་མི་ཁ་ག་ནས་བྱུང་༔ བར་དུ་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ མཐའ་མར་མི་ཁ་གང་ན་གནས༔ སྔོན་ཚེ་སྔོན་གྱི་དུས་འདི་རུ༔ ཆོས་རྒྱལ་རྒྱལ་པོ་དོན་གྲུབ་ལ༔ ལྷ་སྦྱིན་ལ་སོགས་བདུད་རྣམས་ཀྱིས༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུའི་དམོད་བཏང་བས༔ ཐབས་ལ་མཁས་པའི་འཇམ་དཔལ་གྱིས༔ ལོ་བརྒྱད་ལོན་པའི་ཁྱེ་འུར་སྤྲུལ༔ མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་ཡས་བསགས་ཏེ༔ མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་བདེ་བྱས་པས༔ རྒྱལ་པོ་དོན་གྲུབ་འཁོར་བཅས་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་པ་བཞིན༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག༔ དང་པོ་མི་ཁ་དེ་ལྟར་བྱུང་༔ བར་དུ་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ལ༔ སྐྱེ་བོ་ཡོངས་ཀྱི་མི་ཁ་འདུས༔ རྨི་ལྟས་མཚན་ངན་སྣ་ཚོགས་བྱུང་༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཁྲོས་ཏེ༔ ཐབས་ལ་མཁས་པའི་སློབ་དཔོན་དང་༔ མཁན་པོ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཡིས༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུའི་ཡ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2296 莲花生大士造 禳解人言恶语朵。猛事业 亚本 人言朵。 禳解。
莲花生大士造 禳解人言恶语朵。
顶礼三根本！若有士夫，遭遇人言恶语，导致衰败、恐惧、突发灾祸和怨恨等，以甚深朵法进行禳解的诀窍是：在黑色供养基上撒黑青稞，其中心制作人言鸟喙黑布幡形象，其内部写上：嗡 玛哈嘎拉雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ महाकालाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahākālāya svāhā，汉语字面意思：嗡，大黑天，梭哈。），世间的处所，鬼怪降临之处，损害的魔鬼处所，怨恨的心处所，产生之处所，慈爱的执着处所，集市罪过处所，众人之语，全部容器转变 悉 梭哈。放入其中，用各种鸟毛装饰，前方放置谷物，周围放置盐、蒜、萝卜、芥末、芫荽、酸浆、扁豆、白萝卜、姜黄、染料、碱、酒、金、松石、海螺三宝，无眼海螺，九眼铠甲，箭杆，炒面，山羊绵羊的角，头盖骨，以及其他一切衰败之物，十种障碍全部围绕。最后，在老虎和牦牛的木头上，装饰彩绸和毛线等。然后，自己端正仪容，观想本尊，将朵玛等物品以六字真言和六手印加持，念诵： 吼！人言之母 鸟喙母！ 将供品交付于您！ 请前往亚和索！
对于供养施主： 最初人言从何而来？ 中间人言降于何处？ 最终人言位于何处？ 往昔 过去之时， 对于法王顿珠（含义：义成）， 诸如拉辛（含义：天施）等魔众， 以人言鸟喙降下诅咒， 善巧方便的文殊菩萨， 化为八岁童子， 积聚各种人言， 安抚各种人言， 如同顿珠法王及其眷属， 从人言中解脱一般， 今日供养施主， 亦从人言中解脱！ 最初人言如是产生， 中间人言降于何处？ 对于国王  Indra Bodhi（含义：因陀罗菩提）， 聚集所有人的恶语， 出现各种恶梦和凶兆， 大国王心生愤怒， 善巧方便的导师和， 堪布菩提萨埵， 以人言鸟喙的朵玛……

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD2296, a gto (a ritual to avert misfortune) for transforming hostile words, composed by Guru Padmasambhava. Fierce activity, Ya Bon (a type of Bon practice), human speech gto. Transforming hostility.
A gto for transforming hostile words, composed by Guru Padmasambhava.
Homage to the Three Roots! If a person is afflicted by hostile words, leading to decline, fear, sudden calamities, and hatred, the profound instructions for transforming these through gto practices are as follows: Scatter black buckwheat on a black foundation. In the center, create an image of a black bird-beak banner representing hostile speech. Inside it, write: Om Maha Kalaya Svaha (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ महाकालाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahākālāya svāhā，汉语字面意思：Om, Great Black One, Svaha). 'The place of existence, the place where spirits descend, the place of harmful demons, the place of hateful thoughts, the place of arising, the place of loving attachment, the place of market offenses, the speech of the masses—transform all these into a vessel, hril svaha.' Decorate it with various bird feathers. Place grains in front. Surround it with salt, garlic, radishes, mustard, coriander, sea buckthorn, lentils, turnips, turmeric, dyes, alkali, chang (barley beer), gold, turquoise, conch shells, eyeless conch shells, nine-eyed armor, arrow shafts, roasted barley flour, goat and sheep horns, skullcaps, and all other things that cause decline, and all ten obstacles. Finally, erect a tiger or yak wood adorned with colored silks and wool. Then, straighten yourself, visualize your chosen deity, bless the torma offerings with the six-syllable mantra and six mudras, and recite: Bhyo! Bird-Beak Mother, Queen of Hostile Speech! I entrust the offerings to you! Please go to Yas and Sog!
To the patron of offerings: From where did hostile speech first arise? Where did hostile speech descend in the middle? Where does hostile speech reside in the end? In the past, in ancient times, to the Dharma King Dondrup (meaning: Accomplishing Meaning), demons such as Lhasin (meaning: Heavenly Gift) cast curses of hostile bird-beaks. The skillful Manjushri transformed into an eight-year-old boy, accumulated various hostile words, and pacified various hostile words. Just as King Dondrup and his retinue were liberated from hostile speech, may today's patron of offerings also be liberated from hostile speech! Thus, hostile speech first arose. Where did hostile speech descend in the middle? To King Indra Bodhi (meaning: Indra's Enlightenment), all the hostile words of the people gathered, and various bad dreams and omens arose. The great king became angry, and the skillful teacher and Khenpo Bodhisattva, with the torma of hostile bird-beaks...

--------------------------------------------------------------------------------

ས་བསགས་ཏེ༔ ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་བོར་བྱས་པས༔ རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ཡང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་པ་བཞིན༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ པ་གོར་བཻ་རོ་ཙ་ན་ལ༔ རྒྱ་གར་ཡོངས་ཀྱི་མི་ཁ་འདུས༔ མཚན་ལྟས་ངན་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་༔ སློབ་དཔོན་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་ཡིས༔ 
54-9-2b
མི་ཁ་བྲ་མཆུའི་ཡས་བསགས་ཏེ༔ ལམ་རྒྱའི་བཞི་མདོར་བོར་བྱས་པས༔ པ་གོར་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་པ་བཞིན༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ༔ བློན་པོ་རྣམས་ཀྱི་མི་ཁ་འདུས༔ མཚན་གསུམ་མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་རྨིས༔ ཉིན་གསུམ་རྒྱལ་པོ་ཐུགས་མ་དགྱེས༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་ཡས་བསགས་ཏེ༔ ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་བོར་བྱས་པས༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ཡང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་པ་བཞིན༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདུས་སོ་ཟེར༔ དེ་ལ་སྔགས་འཆང་བདག་གིས་ནི༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུའི་ཡས་བསགས་ཏེ༔ ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་བོར་བྱས་པས༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག༔ ཅི་བསམ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཐ་མར་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ བྱ་རུ་མི་བཏུབ་བཀྲ་མི་ཤིས༔ འདྲེ་ངན་ཡོད་པའི་ས་ལ་གནས༔ ཁ་མཆུ་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་གཏོང་༔ ཡ་ཆ་གཏམ་ཤོལ་སྣ་ཚོགས་བྱེད༔ མི་ཁ་བྲམ་ཆུ་མཐུ་རྩལ་
54-9-3a
ཅན༔ བྲག་དང་ཐུག་ན་རྨང་ནས་དྲལ༔ མཚོ་དང་ཐུག་ན་གཏིང་ནས་སྐེམ༔ མི་དང་ཐུག་ན་ཡ་བྲལ་གཏོང་༔ མི་ཁ་གཏམ་རྡོལ་སྣ་ཚོགས་གཏོང་༔ སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་ལ་རྒོལ་བར་བྱེད༔ རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྲ་མཁྲེགས་ཀྱང་༔ མི་ཁས་མྱུར་དུ་འཇིག་པར་བྱེད༔ དེ་བས་མི་ཁ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ ༈ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བྷྱོ༔ བཀྲ་མི་ཤིས་དང་བྱར་མ་བཏུབ༔ མོ་ལོ་ངན་པའི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ མཁའ་ལྟར་བྷྱོ་ལ་སེར་ལྟར་འགྲིམ༔ སྔགས་འཆང་བདག་གི་བཀའ་མ་གཅོག༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དམ་མ་འདའ༔ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་ཉིད་དུ༔ ཕ་དང་བུ་ཡི་བདུད་ལངས་ཏེ༔ ཕ་ཚན་ནང་གི་རྒྱ་འདྲེ་ལངས༔ ཕ་ཚན་གཞན་ལ་བྷྱོ་སྟེ་གཏོང་༔ ཕ་ཚན་གཞན་ལ་མི་བྷྱོ་རུ༔ དང་པོ་མི་ཁ་གཅིག་གི་བུ༔ ད་ལྟ་ཁྱིམ་གཅིག་བཞིན་དུ་འགྲོགས༔ ཕ་དང་བུ་ལ་བཟང་ངན་མེད༔ དེ་བས་ཕ་ཚན་གཞན་ལ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་བ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་ཉིད་དུ༔ འབངས་ལ་རྗེ་ཡི་བཀའ་བྱུང་ཏེ༔ ཡུལ་མི་ཡོ་ཞལ་བྱུང་བ་དང་༔ ཡུལ་མིའི་ཟླ་ལ་བྷྱོ་སྟེ་གཏོང་༔ ཡུལ་མི་ནང་དུ་མི་བྷྱོ་རུ༔ དང་པོ་རྗེ་བོ་གཅི

【现代汉语翻译】
聚集泥土，抛洒于四岔路口，如同国王Indrabodhi（因陀罗菩提，印度国王，莲花生大士的上师之一）从流言蜚语中解脱一般，今日的施主也能从流言蜚语中解脱。
之后，流言蜚语落于何处？在Pagor Vairocana（巴果·贝若扎纳，藏传佛教早期译经师）处，整个印度的流言蜚语汇集，各种不祥之兆显现。上师Shri Singha（师利星哈，无垢友尊者的上师）
聚集流言蜚语的灰烬，抛洒于道路的四岔路口，如同Pagor Vairocana（巴果·贝若扎纳，藏传佛教早期译经师）从流言蜚语中解脱一般，今日的施主也能从流言蜚语中解脱。
之后，流言蜚语落于何处？在国王Trisong Detsen（赤松德赞，吐蕃王朝第五位赞普）处，大臣们的流言蜚语汇集，梦见各种不祥之兆，三日之内国王心绪不宁。上师Padmasambhava（莲花生大士）
聚集各种流言蜚语，抛洒于道路的四岔路口，如同国王Trisong Detsen（赤松德赞，吐蕃王朝第五位赞普）从流言蜚语中解脱一般，今日的施主也能从流言蜚语中解脱。
之后，流言蜚语落于何处？据说流言蜚语的灰烬汇集于施主及其眷属处。对此，持咒者我
聚集流言蜚语的灰烬，抛洒于道路的四岔路口，愿施主及其眷属也能从流言蜚语中解脱！愿一切所愿皆能实现！最终，流言蜚语落于何处？
落于不吉利、不适宜之处，落于恶鬼盘踞之地，散布争端和不祥，制造各种诽谤和谣言。流言蜚语的灰烬具有强大的力量，
若触及岩石，则从根基摧毁；若触及湖泊，则从深处使其干涸；若触及人，则使其分离。流言蜚语散布各种谣言，
攻击众生的生命。即使如金刚般坚硬，也会被流言蜚语迅速摧毁。因此，具有强大力量的流言蜚语，不要停留于此，转移到别处！
之后，流言蜚语转移到何处？转移到不吉利、不适宜之处，转移到恶劣的预兆之上。如天空般转移，如冰雹般降临，不可违背持咒者的命令，不可违背三宝的誓言。
之后，流言蜚语转移到何处？在这家门口的道路上，父亲和儿子的邪灵升起，家族内部的恶鬼升起，转移到其他家族，不要转移到这个家族。最初，一个流言蜚语之子，现在却像一个家庭一样相处，父亲和儿子之间没有好坏之分，因此转移到其他家族。
现在转移到何处？在这家门口的道路上，臣民违背君主的命令，百姓之间出现纷争，转移到百姓的对立面，不要转移到百姓内部。最初，一个君主

【English Translation】
Gathering soil and scattering it at the crossroads, just as King Indrabodhi (因陀罗菩提, an Indian king, one of Padmasambhava's gurus) was liberated from gossip, may today's patron also be liberated from gossip.
Then, where did the gossip fall? At Pagor Vairocana's (巴果·贝若扎纳, an early Tibetan translator) place, the gossip of all of India gathered, and various inauspicious signs appeared. Master Shri Singha (师利星哈, Vimalamitra's guru)
Gathering the ashes of gossip and scattering them at the crossroads, just as Pagor Vairocana (巴果·贝若扎纳, an early Tibetan translator) was liberated from gossip, may today's patron also be liberated from gossip.
Then, where did the gossip fall? At King Trisong Detsen's (赤松德赞, the fifth emperor of the Tibetan Empire) place, the ministers' gossip gathered, and various inauspicious signs were dreamed of. For three days, the king was unhappy. Master Padmasambhava (莲花生大士)
Gathering various gossip and scattering it at the crossroads, just as King Trisong Detsen (赤松德赞, the fifth emperor of the Tibetan Empire) was liberated from gossip, may today's patron also be liberated from gossip.
Then, where did the gossip fall? It is said that the ashes of gossip gathered at the patron and their retinue's place. To this, I, the mantra holder,
Gathering the ashes of gossip and scattering them at the crossroads, may the patron and their retinue also be liberated from gossip! May all wishes be fulfilled! Finally, where did the gossip fall?
It falls in an inauspicious and unsuitable place, in a place where evil spirits dwell, spreading disputes and misfortune, creating various slanders and rumors. The ashes of gossip have great power,
If it touches a rock, it destroys it from the foundation; if it touches a lake, it dries it up from the depths; if it touches a person, it separates them. Gossip spreads various rumors,
Attacking the lives of beings. Even if it is as hard as a vajra, it is quickly destroyed by gossip. Therefore, gossip with great power, do not stay here, move elsewhere!
Then, where does the gossip move to? It moves to an inauspicious and unsuitable place, it moves upon a bad omen. Moving like the sky, descending like hail, one must not disobey the command of the mantra holder, one must not violate the vows of the Three Jewels.
Then, where does the gossip move to? On this road at the doorstep, the evil spirits of the father and son rise, the evil spirits within the family rise, move to other families, do not move to this family. Initially, a son of gossip, now they get along like a family, there is no good or bad between father and son, therefore move to other families.
Now where to move? On this road at the doorstep, the subjects disobey the commands of the ruler, disputes arise among the people, move to the opposition of the people, do not move within the people. Initially, a ruler

--------------------------------------------------------------------------------

ག་གི་འབང་༔ སྨྲེང་དང་གྲོས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱེད༔ རྗེ་གཅིག་འབངས་ལ་ཉེ་རིང་མེད༔ དེ་བས་ཡུལ་
54-9-3b
མའི་ཟླ་ལ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་བ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་དག་ཏུ༔ ཡུལ་བདག་ཕུང་འདྲེའི་ནད་བྱུང་སྟེ༔ སྲིད་སྡེ་རྒྱ་འདྲེ་བྱུང་བ་ན༔ སྲིད་སྡེ་རང་གི་ཡུལ་དུ་བྷྱོ༔ སྲིད་སྡེའི་ཡུལ་དུ་མི་བྷྱོ་རུ༔ དང་པོ་ཐ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་བྱས༔ ད་ལྟ་བློ་གྲོས་གཅིག་ཏུ་བྱེད༔ གྲོས་གཅིག་མི་ལ་བཟང་ངན་མེད༔ དེ་བས་སྲིད་སྡེའི་ནང་དུ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་བ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་དག་ཏུ༔ གྲོང་པའི་བུ་ཚ་མི་ཁ་ལངས༔ སྨྲ་མཆུ་ཡོ་ལངས་བྱུར་ཆག་ཆེ༔ ཁྱིམ་མཚེས་རང་གི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་མཚེས་རང་ལ་མི་བྷྱོ་རུ༔ ཆུ་དང་རྫས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱེད༔ འགྲོ་འདུག་མལ་སྟབས་གཅིག་ཏུ་བྱེད༔ མི་གཅིག་མི་ལ་སྔ་ཕྱི་མེད༔ དེ་བས་ཁྱིམ་མཚེས་རང་ལ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་བ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་དག་ཏུ༔ ཆེ་དང་ཆུང་གི་སྲི་ལངས་པས༔ ན་མཉམ་དེ་ཡི་བྱོལ་སོ་བྱུང་༔ ན་མཉམ་དེ་ཡི་ནང་ལ་བྷྱོ༔ ན་མཉམ་ནང་དུ་མི་བྷྱོ་རུ༔ མཐུན་པའི་ལོ་ནི་གཅིག་ཏུ་སྐྱེས༔ སྡོད་པའི་རྩེ་སྲོགས་སྡོང་སྟབས་གཅིག༔ ཆེ་སྐྱེད་ཀུན་ཚང་གཅིག་ཏུ་བྱེད༔ ཚང་གཅིག་མི་ལ་རྒན་གཞོན་མེད༔ དེ་བས་ན་མཉམ་ནང་ལ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་བ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ས་བདག་རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་བྷྱོ༔ ཞང་བློན་དྲག་པོ་དེ་ལ་བྷྱོ༔ ཕུང་ཁྱིམ་སྲིད་སྡེ་རྣམས་ལ་བྷྱོ༔ བྲན་དང་ཕས་རྒོལ་དེ་ལ་བྷྱོ༔ ཡང་ན་འོག་གི་རྟ་ལ་བྷྱོ༔ ཡང་ན་སྒོ་ཡི་ཁྱི་ལ་བྷྱོ༔ ཡང་ན་ཞིང་གི་མུ་ལ་བྷྱོ༔ ༈ ད་ནི་ཟློག་པ་གང་ཞིག་
54-9-4a
ཟློག༔ ཡས་ཀྱི་བདུད་གཡོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས་ཟློགས༔ དྲང་སྲོང་གཟའ་ཡི་ཀི་ཀཾ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས་ཟློགས༔ མ་མོའི་ཁྲག་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས་ཟློགས༔ ཐེའུ་རང་སྲིས་ལ་རྐུ་བ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས༴ ཐོ་རངས་སྒོ་ཁྱི་ངུ་བ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས༴ ནམ་ཕྱེད་འོག་རྟ་འཚེར་བ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས༴ སྲོད་ལ་བྱ་ཕོ་འཚེར་བ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས༴ ལོ་ཀེག་ཟླ་ཀེག་ཞག་ཀེག་དང་༔ བུད་མེད་དམོད་ངན་འདེབས་པ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས༴ མི་ཡི་ནད་དང་འཚེ་བ་དང་༔ ཕྱུགས་ཀྱི་གོད་སྲི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས༴ གཟའ་སྐར་ལམ་ལྟས་མཚན་མ་ངན༔ མོ་དང་པྲ་ངན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས་ཟློགས༔ ཟློགས་ཤིག་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ སྒྱུར་ཅིག་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ ༈ ད་ནི་བྷྱོ་ལམ་གཏད་པ་སྟེ༔ བྷྱོ་ནི་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་ནི་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྱོལ་བའི་ཚེ༔ ཡུལ་མཁར་ཁྱིམ་ཡང་རྒྱ་གྲམ་འཇིག༔ ཞིང་གི་ལོ་ཡང་གཏན་མི་སྐྱེ༔

【现代汉语翻译】
何人的臣民？将怨恨与计谋融为一体，君主对待臣民不分亲疏。因此，向这片土地呼喊‘བྷྱོ༔’（藏文），现在向何处呼喊‘བྷྱོ༔’？就在这房前屋后、大街小巷。国土之神遭遇邪魔之病，政治势力出现恶鬼作祟，向政治势力自身的领地呼喊‘བྷྱོ༔’！不要在政治势力的领地之外呼喊‘བྷྱོ༔’！起初誓言一致，如今心意相同，统一的意志对任何人都没有好坏之分。因此，向政治势力内部呼喊‘བྷྱོ༔’！现在向何处呼喊‘བྷྱོ༔’？就在这房前屋后、大街小巷。村里人互相争吵，口舌之争激烈，邻里之间互相呼喊‘བྷྱོ༔’！不要向邻里之外呼喊‘བྷྱོ༔’！水和食物共同分享，起居作息一致，人与人之间没有先后之分。因此，向邻里之间呼喊‘བྷྱོ༔’！现在向何处呼喊‘བྷྱོ༔’？就在这房前屋后、大街小巷。大小邪魔作祟，同龄人之间出现争端，向同龄人内部呼喊‘བྷྱོ༔’！不要向同龄人之外呼喊‘བྷྱོ༔’！同心同德，年龄相仿，如同树木般共同生长，茁壮成长，一切圆满具足，圆满之人不分老少。因此，向同龄人内部呼喊‘བྷྱོ༔’！现在向何处呼喊‘བྷྱོ༔’？向土地之神国王呼喊‘བྷྱོ༔’！向贤明的宰相呼喊‘བྷྱོ༔’！向邪魔之家、政治势力呼喊‘བྷྱོ༔’！向奴仆和仇敌呼喊‘བྷྱོ༔’！或者向下方的马匹呼喊‘བྷྱོ༔’！或者向门口的狗呼喊‘བྷྱོ༔’！或者向田地的边界呼喊‘བྷྱོ༔’！
现在要遣除什么呢？所有上方的邪魔侵扰，都用这人嘴鸟喙遣除！星曜的作祟，也用这人嘴鸟喙遣除！所有邪魔的血病，都用这人嘴鸟喙遣除！盗窃魂灵的鬼怪，也用这人嘴鸟喙遣除！黎明时分狗的哀嚎，也用这人嘴鸟喙遣除！半夜马的嘶鸣，也用这人嘴鸟喙遣除！黄昏时分雄鸟的鸣叫，也用这人嘴鸟喙遣除！年份不顺、月份不顺、日子不顺，以及恶毒的诅咒，都用这人嘴鸟喙遣除！人的疾病和伤害，以及牲畜的灾祸，都用这人嘴鸟喙遣除！星象不吉、预兆不祥、占卜不良，都用这人嘴鸟喙遣除！遣除吧！向憎恨的敌人呼喊‘བྷྱོ༔’！转变吧！将损害转向作祟的邪魔！
现在是指示‘བྷྱོ༔’的途径：‘བྷྱོ༔’是向憎恨的敌人呼喊，‘བྷྱོ༔’是向作祟的邪魔呼喊。当向憎恨的敌人呼喊‘བྷྱོ༔’时，城镇家园也会崩塌，田地的收成也会颗粒无收。

【English Translation】
Whose subjects are we? Unifying resentment and schemes, the ruler treats subjects without favoritism. Therefore, shout 'བྷྱོ༔' (Tibetan) to this land! Now, where to shout 'བྷྱོ༔'? Right here in front of houses, in streets and alleys. The land deity suffers from demonic illness, political forces are plagued by evil spirits, shout 'བྷྱོ༔' to the political forces' own territory! Do not shout 'བྷྱོ༔' outside the political forces' territory! Initially, the oaths were the same, now the intentions are the same, the unified will has no good or bad for anyone. Therefore, shout 'བྷྱོ༔' within the political forces! Now, where to shout 'བྷྱོ༔'? Right here in front of houses, in streets and alleys. Villagers quarrel with each other, verbal disputes are fierce, neighbors shout 'བྷྱོ༔' to each other! Do not shout 'བྷྱོ༔' outside the neighbors! Water and food are shared, daily life is consistent, there is no precedence among people. Therefore, shout 'བྷྱོ༔' to the neighbors! Now, where to shout 'བྷྱོ༔'? Right here in front of houses, in streets and alleys. Major and minor demons are causing trouble, disputes arise among peers, shout 'བྷྱོ༔' within the peers! Do not shout 'བྷྱོ༔' outside the peers! With the same heart and mind, of similar age, growing together like trees, thriving, everything is complete and perfect, perfect people do not distinguish between old and young. Therefore, shout 'བྷྱོ༔' within the peers! Now, where to shout 'བྷྱོ༔'? Shout 'བྷྱོ༔' to the land deity king! Shout 'བྷྱོ༔' to the wise minister! Shout 'བྷྱོ༔' to the demon's house, the political forces! Shout 'བྷྱོ༔' to the servants and enemies! Or shout 'བྷྱོ༔' to the horse below! Or shout 'བྷྱོ༔' to the dog at the door! Or shout 'བྷྱོ༔' to the boundary of the field!
Now, what should be dispelled? All the demonic disturbances from above are dispelled by this human mouth and bird's beak! The afflictions of the stars are also dispelled by this human mouth and bird's beak! All the blood diseases of the demons are dispelled by this human mouth and bird's beak! The ghosts who steal souls are also dispelled by this human mouth and bird's beak! The howling of dogs at dawn is also dispelled by this human mouth and bird's beak! The neighing of horses in the middle of the night is also dispelled by this human mouth and bird's beak! The crowing of roosters at dusk is also dispelled by this human mouth and bird's beak! Unfavorable years, unfavorable months, unfavorable days, and malicious curses are all dispelled by this human mouth and bird's beak! Human diseases and injuries, as well as livestock disasters, are all dispelled by this human mouth and bird's beak! Inauspicious stars, ominous omens, and unfavorable divination are all dispelled by this human mouth and bird's beak! Dispel! Shout 'བྷྱོ༔' to the hateful enemy! Transform! Turn the harm towards the afflicting demon!
Now, this is the path to indicate 'བྷྱོ༔': 'བྷྱོ༔' is shouting to the hateful enemy, 'བྷྱོ༔' is shouting to the afflicting demon. When shouting 'བྷྱོ༔' to the hateful enemy, towns and homes will collapse, and the harvest of the fields will be barren.

--------------------------------------------------------------------------------

 བུ་ཚ་རིགས་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆད༔ གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྱོལ་བའི་ཚེ༔ གནམ་ལྷ་དཀར་པོ་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག༔ བྱིས་པ་ཡཀྵ་འདར་ཞིང་བརྒྱལ༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ ཕུ་ན་ཤ་ཕོ་རུ་འཛིངས་བདུད་ཀྱི་བྱོལ༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ བྱ་རོག་སྡེར་འཛིངས་
54-9-4b
རྒྱལ་པོའི་བྱོལ༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ གཡག་པོ་རུ་འཛིངས་དམུ་ཡི་བྱོལ༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ གོང་ཤ་སྣ་བཞི་ཀླུ་ཡི་བྱོལ༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ སྲོད་ལ་སྲིན་བྱ་ཀྱུང་ཀྱུང་ཟེར༔ གཤིན་རྗེའི་མཐུ་ཁ་ཟུག་པ་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ སྒོ་རྩར་གླ་བ་སྦར་གྱིས་འདེབས༔ རོག་པོ་བཙན་གྱི་ལྟས་ངན་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ ཐོ་རངས་འུག་པ་གད་མོ་རྒོད༔ འགོང་པོ་ཀུན་གྱི་ལྟས་ངན་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ དུར་བྱ་སྲེག་པ་ཁྱིམ་དུ་བྱུང་༔ གཟའ་བདུད་ཀུན་གྱི་ལྟས་ངན་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ བྱི་འུ་ཞང་ཞུང་གོ་ཁར་སླེབས༔ བདུད་གཅོད་ཕོ་མོའི་ལྟས་ངན་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ མི་སྲིད་ཕྱུགས་ལ་མཚེ་མ་བྱུང་༔ མ་མོའི་ཁྲག་ཟོར་ལངས་པ་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ ཝ་མོ་སྐད་ངན་འདོན་པ་ཡང་༔ བཙན་གྱི་ཕྲིན་ངན་བྱུང་བ་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་ཟློག་སྒྱུར་རོ་མི་ཁ་སྒྱུར༔ ཕོ་བརྒྱས་གཡས་སུ་མདའ་འཕེན་ཟློགས༔ མོ་བརྒྱས་གཡོན་དུ་དུག་གཡོས་ཟློགས༔ བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ་ཟློགས༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཟློགས༔ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློགས༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་བྷྱོ་ཟློགས་ཤིག༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དྲག་སྔགས་བཟླ། ཐུན་གྱིས་
54-9-5a
བྲབ། ཡས་སྟགས་རྣམས་ཁང་མགོ་མི་མཐོང་བའི་སར་བསྐྱལ། ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་བར་ལོག །སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དོ། །ཞེས་སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷཱ་བས་མངའ་བདག་རྒྱལ་པོའི་དོན་དུ་མཛད་ཅིང་། རྟ་ནག་གི་གུ་རུ་རྣོན་རྩེས་༼པདྨ་བཀའ་ཐང་ལས། ཨ་ཡ་བོན་པོ་ལྷ་འབུམ་ཞེས་གསུངས་པ་དེའོ།་༽གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བྲིས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
子嗣血脉彻底断绝，遭遇损害之邪魔时，天神白尊（Gnam lha dkar po）吐血，孩童夜叉（Yaksha）颤抖昏厥。对此，向憎恨之敌发出‘བྷྱོ༔’（藏文，bhyaḥ，भ्यः，bhyaḥ，摧伏）！对此，向损害之邪魔发出‘བྷྱོ༔’！
秃鹫与尸体搏斗，驱逐凶魔，对此，向憎恨之敌发出‘བྷྱོ༔’！对此，向损害之邪魔发出‘བྷྱོ༔’！乌鸦与爪子搏斗，驱逐国王之灾，对此，向憎恨之敌发出‘བྷྱོ༔’！对此，向损害之邪魔发出‘བྷྱོ༔’！
牦牛与角搏斗，驱逐地神之灾，对此，向憎恨之敌发出‘བྷྱོ༔’！对此，向损害之邪魔发出‘བྷྱོ༔’！四种颜色的麝香，驱逐龙族之灾，对此，向憎恨之敌发出‘བྷྱོ༔’！对此，向损害之邪魔发出‘བྷྱོ༔’！
夜晚，枭鸟发出‘ ক্যুং ক্যুং ’的叫声，这是阎罗王（Shinje）的诅咒，对此，向憎恨之敌发出‘བྷྱོ༔’！对此，向损害之邪魔发出‘བྷྱོ༔’！门口，麝香鹿用蹄子刨地，这是凶猛赞神（Tsen）的不祥之兆，对此，向憎恨之敌发出‘བྷྱོ༔’！对此，向损害之邪魔发出‘བྷྱོ༔’！
黎明，猫头鹰发出狂笑，这是所有鬼怪的不祥之兆，对此，向憎恨之敌发出‘བྷྱོ༔’！对此，向损害之邪魔发出‘བྷྱོ༔’！墓地之鸟飞入家中，这是曜魔（Gzah Bdud）的不祥之兆，对此，向憎恨之敌发出‘བྷྱོ༔’！对此，向损害之邪魔发出‘བྷྱོ༔’！
寒鸦飞到象雄（Zhangzhung）的门前，这是男女凶魔（Bdud gcod pho mo）的不祥之兆，对此，向憎恨之敌发出‘བྷྱོ༔’！对此，向损害之邪魔发出‘བྷྱོ༔’！牲畜产下双头怪胎，这是邪魔女（Ma mo）的血腥武器，对此，向憎恨之敌发出‘བྷྱོ༔’！对此，向损害之邪魔发出‘བྷྱོ༔’！
母狐发出难听的叫声，这是赞神（Tsen）带来的坏消息，对此，向憎恨之敌发出‘བྷྱོ༔’！对此，向损害之邪魔发出‘བྷྱོ༔’！
以‘བྷྱོ༔’来回遮，转移尸体的嘴巴，百名男子向右射箭回遮，百名女子向左调制毒药回遮，回遮十五种孩童的大恶魔，回遮八十一种不祥之兆，回遮三百六十种邪恶侵扰，‘བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ཟློག་ ཟློག་ བྷྱོ༔ ཟློགས ཤིག༔’（藏文，bhyaḥ bhyaḥ zlog zlog bhyaḥ zlogs shig，摧伏！摧伏！回遮！回遮！摧伏！回遮！）这样念诵，并持诵猛咒，用线团抽打。
将祭品送到屋顶看不见的地方，不要回头看。观想保护轮，诵吉祥颂。莲花生大师（Padmasambhava）为国王所作，黑马之古汝衮泽（Guru Non-rtse）（即《莲花生大师传》中所说的阿亚本波拉本（A-ya Bon-po Lha-vbum））从伏藏中取出，抄写成可读之文。吉祥！吉祥！

【English Translation】
May the lineage of descendants be utterly severed! When encountering harmful demons, may the white sky god (Gnam lha dkar po) vomit blood, and may the child Yaksha tremble and faint. To this, utter 'བྷྱོ༔' (Tibetan, bhyaḥ, Devanagari: भ्यः, Roman transliteration: bhyaḥ, meaning: subdue) to the hateful enemy! To this, utter 'བྷྱོ༔' to the harmful demons!
Vultures fighting over corpses, driving away evil spirits, to this, utter 'བྷྱོ༔' to the hateful enemy! To this, utter 'བྷྱོ༔' to the harmful demons! Crows fighting with claws, driving away the king's misfortune, to this, utter 'བྷྱོ༔' to the hateful enemy! To this, utter 'བྷྱོ༔' to the harmful demons!
Yaks fighting with horns, driving away the Mu demons, to this, utter 'བྷྱོ༔' to the hateful enemy! To this, utter 'བྷྱོ༔' to the harmful demons! Four kinds of musk, driving away the Naga demons, to this, utter 'བྷྱོ༔' to the hateful enemy! To this, utter 'བྷྱོ༔' to the harmful demons!
At night, the owl cries ' ক্যুং ক্যুং ', this is the curse of Yama (Shinje), to this, utter 'བྷྱོ༔' to the hateful enemy! To this, utter 'བྷྱོ༔' to the harmful demons! At the door, the musk deer paws the ground, this is an ominous sign of the fierce Tsen spirit, to this, utter 'བྷྱོ༔' to the hateful enemy! To this, utter 'བྷྱོ༔' to the harmful demons!
At dawn, the owl laughs wildly, this is an ominous sign of all goblins, to this, utter 'བྷྱོ༔' to the hateful enemy! To this, utter 'བྷྱོ༔' to the harmful demons! A bird from the cemetery appears in the house, this is an ominous sign of all planetary demons (Gzah Bdud), to this, utter 'བྷྱོ༔' to the hateful enemy! To this, utter 'བྷྱོ༔' to the harmful demons!
The jackdaw arrives at the gate of Zhangzhung, this is an ominous sign of male and female demons (Bdud gcod pho mo), to this, utter 'བྷྱོ༔' to the hateful enemy! To this, utter 'བྷྱོ༔' to the harmful demons! Livestock gives birth to monstrous twins, this is the bloody weapon of the demoness (Ma mo), to this, utter 'བྷྱོ༔' to the hateful enemy! To this, utter 'བྷྱོ༔' to the harmful demons!
The vixen makes an unpleasant sound, this is bad news brought by the Tsen spirit, to this, utter 'བྷྱོ༔' to the hateful enemy! To this, utter 'བྷྱོ༔' to the harmful demons!
Repel with 'བྷྱོ༔', turn away the mouth of the corpse, a hundred men shoot arrows to the right to repel, a hundred women mix poison to the left to repel, repel the fifteen great demons of children, repel the eighty-one ominous signs, repel the three hundred and sixty evil intrusions, 'བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ཟློག་ ཟློག་ བྷྱོ༔ ཟློགས ཤིག༔' (Tibetan, bhyaḥ bhyaḥ zlog zlog bhyaḥ zlogs shig, meaning: Subdue! Subdue! Repel! Repel! Subdue! Repel!) Thus recite, and chant the fierce mantra, strike with the thread ball.
Send the offerings to a place on the roof where they cannot be seen, do not look back. Visualize the protective circle and recite auspicious verses. Composed by Padmasambhava for the king, Guru Non-rtse of the Black Horse (who is said to be A-ya Bon-po Lha-vbum in the Padma Kathang) extracted it from the terma, and it was written in a readable form. Mangalam! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

